Khuda Hamara Hai
Khuda tumhara nahi hai khuda hamara hai
Use zamin pe yeh zulm kab gawara hai
Lahoo piyoge kahan tak hamara dhanwano
Badhao apni dukan seem-o zar ke deewano
Nishan kahin na rahega tumhara shaitano
Hamein yaqeen hai ke insaan usko pyara hai
Khuda tumhara nahin hai khuda hamara hai
Use zameen pe yeh zulm kab gaawara hai
Nai shaoor ki hai roshni nigahon mein
Ek aag si bhi hai ab apni sard aahon mein
Khilenge phool nazar ke sahar ki bahon mein
Dukhe dilon ko isi aas ka sahara hai
Khuda tumhara nahin hai khuda hamara hai
Use zameen pe yeh zulm kab gawara hai
Tilism-e sayah-e khauf-o hiras todenge
Qadam bandhayenge zanjeere-e yaas todenge
Kabhi kisi ke na ham dil ki aas todenge
Rahega yaad jo ehd-e sitam guzara hai
Use zamin pe yeh zulm kab gawara hai
English Translation
Addressed to religious hucksters of any denomination and the system they defend – translator’s note
God is not yours, to Him we have access
He does not look kindly on those who oppress
How long, you men of pelf, will you bleed us white
Get off our backs, you who in filthy lucre take delight
You satans it is dust that you will soon bite
We believe that He treats mankind with loving tenderness
He does not look kindly on those who oppress
Light of new wisdom we are going to see
A fire flares up, seeing our agony
In this new magical dawn will burst forth the blossoming tree
He brings hopes to those who are mired in distress
God is not yours, to Him we have access
He does not look kindly on those who oppress
We’ll break the shadowy spell of fear and dread
Onwards we will march, chains of despair we will shred
We’ll not betray the hopes of the people, our dear kindred
And long we will remember this time of duress
He does not look kindly on those who oppress
No comments:
Post a Comment